Luke 7:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hele folket, også tollerne, lyttet og ga Gud rett; de lot seg døpe med Johannes-dåpen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og alt folket som høyrde honom, tollmennerne med, gav Gud rett og tok imot dåpen åt Johannes;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og alt folket som hørte ham, og tolderne, de gav Gud rett og lot sig døpe med Johannes' dåp;
Norwegian 1938
Og alt folket som høyrde han, tollmennene med, gav Gud rett og tok imot dåpen åt Johannes;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hele folket hørte på Johannes, også tollerne, og de gav Gud rett og lot seg døpe av Johannes.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alt folket, og tollarane med, lydde og gav Gud rett og lét seg døypa med Johannes-dåpen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da folket hørte dette, lot de seg overbevise, og mange kom for å bli døpt. Til og med tollerne lot seg overbevise og ble døpt med Johannes’ dåp. Men de som studerte og underviste i tempelet, ville ikke bøye seg for Gud, og de lot seg ikke døpe.
Norwegian BGO
Hele folket som hørte Ham, til og med tollerne, ga Gud rett, og de ble døpt med Johannes’ dåp.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da hele folket, og tollerne, hadde hørt, rettferdiggjorde de gud, idet de hadde blitt døpt med Johannes' dåp;
Norwegian ELB
Alle som hørte Johannes tale, var enige om at det Gud forlangte av dem var riktig, og de lot seg døpe av Johannes. Ja, til og med tollerne ble døpt.
Norwegian N 78 BM
Hele folket hørte på Johannes, også tollerne, og de gav Gud rett og lot seg døpe av Johannes.
Norwegian N 78 NN
Alt folket lydde på Johannes, tollarane med, og dei gav Gud rett og lét seg døypa av Johannes.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og hele folket som hørte ham, også tollerne, ga Gud rett og lot seg døpe med Johannes’ dåp.