Luke 7:37 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå var det en kvinne der i byen som levde et syndefullt liv. Da hun fikk vite at Jesus lå til bords i fariseerens hus, kom hun dit med en alabastkrukke med fin salve.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No var det der i byen ei kvinna som hadde livt eit syndefullt liv; då ho fekk vita at han sat til bords hjå farisæaren, kom ho med ei alabaster-krukka full av myrrasalve
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, det var en kvinne der i byen, som var en synderinne, og da hun fikk vite at han satt til bords i fariseerens hus, kom hun med en alabaster-krukke med salve
Norwegian 1938
No var det der i byen ei kvinna som hadde levt eit syndefullt liv; då ho fekk vita at han sat til bords hjå farisearen, kom ho med ei alabaster-krukka full av myrrasalve
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå var det en kvinne der i byen som levde et syndefullt liv. Da hun fikk vite at Jesus var gjest hos fariseeren, kom hun dit med en alabastkrukke med fin salve.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No var det ei kvinne der i byen som levde eit syndefullt liv. Då ho fekk vita at Jesus låg til bords hos farisearen, kom ho dit med ei alabastkrukke med dyr salve.
Norwegian BGO
Og se, det var en kvinne i byen, en synderinne. Da hun fikk vite at Jesus satt til bords i fariseerens hus, kom hun med en alabastkrukke med velduftende olje,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og se!, en kvinne i byen som var syndig, da hun hadde fått vite at han ligger tilbake i fariseerens hus, da hun hadde brakt en alabastkrukke med parfymert olje,
Norwegian ELB
fikk en prostituert høre at han var der. Hun gikk da dit med en flaske aromatisk olje.
Norwegian N 78 BM
Nå var det en kvinne der i byen som levde et syndefullt liv. Da hun fikk vite at Jesus var gjest hos fariseeren, kom hun dit med en alabastkrukke med fin salve.
Norwegian N 78 NN
No var det ei kvinne der i byen som levde eit syndefullt liv. Då ho fekk vita at Jesus var gjest hjå farisearen, kom ho dit med ei alabastkrukke med dyr salve
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, nå var det en kvinne der i byen som var en synderinne. Da hun fikk vite at Jesus lå til bords i fariseerens hus, kom hun dit med en alabastkrukke med salve.