Luke 8:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En dag gikk han ut i en båt sammen med disiplene og sa til dem: «La oss sette over til den andre siden av sjøen.» De la ut,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein dag bar det so til at han steig ut i ein båt. Læresveinarne var med, og han sagde til deim: «Lat oss fara yver til hi sida av vatnet!» So lagde dei utpå,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skjedde en av dagene at han gikk ut i en båt, og hans disipler med ham, og han sa til dem: La oss fare over til hin side av sjøen! Og de la fra land.
Norwegian 1938
Ein dag bar det so til at han steig ut i ein båt. Læresveinane var med, og han sa til dei: Lat oss fara yver til hi sida av vatnet! So la dei utpå,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En dag gikk han ut i en båt sammen med disiplene og sa til dem: «La oss sette over til den andre siden av sjøen.» De la ut,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein dag steig han ut i ein båt saman med læresveinane. «Lat oss fara over til andre sida av sjøen», sa han. Så la dei utpå,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En dag gikk Jesus om bord i en båt sammen med disiplene sine og sa til dem: «La oss dra over til den andre siden av sjøen.» Og de la fra land. Mens de seilte over til den andre siden, la Jesus seg til å sove i båten. Men snart kom det en kraftig storm, og bølgene slo mot båten, så den holdt på å fylles med vann. Disiplene vekket Jesus og ropte: «Mester, Mester, vi går under!» Da reiste Jesus seg opp i båten og snakket truende til vinden og de voldsomme bølgene. Med en gang la vinden seg, og det ble helt stille. Så snudde Han seg mot disiplene og spurte: «Hvor ble det av troen deres?» Disiplene var livredde, men undret seg over det som hadde skjedd og spurte hverandre: ‘Hvem er Han, som til og med kan få vinden og vannet til å adlyde seg?’
Norwegian BGO
En av dagene skjedde det at Han gikk om bord i en båt sammen med disiplene. Og Han sa til dem: «La oss dra over til den andre siden av sjøen.» Og de la ut.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det skjedde på én av dagene at han og disiplene hans gikk inn i et skip, og han sa til dem, La oss passere til sjøens andre side; og de la ut.
Norwegian ELB
En dag sa Jesus til disiplene: ”Kom, så drar vi over til andre siden av sjøen.” De steg i båten og ga seg av sted. Under overfarten la Jesus seg ned i båten og sovnet. Plutselig feide voldsomme stormkast ned fra høydedragene over sjøen. Båten begynte å bli fylt av vann, slik at de virkelig var ille ute.
Norwegian N 78 BM
En dag gikk han ut i en båt sammen med disiplene og sa til dem: «La oss sette over til den andre siden av sjøen.» De la ut,
Norwegian N 78 NN
Ein dag steig han ut i ein båt saman med læresveinane. «Lat oss fara over til hi sida av sjøen,» sa han. Så la dei utpå,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skjedde en av dagene at han gikk ut i en båt, og disiplene hans med ham. Og han sa til dem: La oss sette over til den andre siden av sjøen! De la da ut fra land.