Luke 8:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gikk bort og vekket ham og sa: «Mester, mester, vi går under!» Da reiste han seg og truet vinden og bølgene så de la seg, og det ble blikk stille.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då gjekk dei burt til honom og vekte honom og sagde: «Meister, meister, me gjeng under!» Jesus reis upp og aga vinden og bårorne, so dei lagde seg, og det vart blikende stilt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gikk de til ham og vekket ham op og sa: Mester! mester! vi går under! Men han stod op og truet vinden og bølgene; og de la sig, og det blev blikkstille.
Norwegian 1938
Då gjekk dei burt til han og vekte han og sa: Meister, meister, me gjeng under! Jesus reis upp og truga vinden og bårone, so dei la seg, og det vart blikende stilt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De gikk da bort og vekket ham og sa: «Mester, mester, vi går under!» Da reiste han seg og truet vinden og bølgene, så de la seg, og det ble blikk stille.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei gjekk bort til han og vekte han og sa: «Meister, meister, vi går under!» Jesus reiste seg opp og truga vinden og bølgjene så dei la seg, og det vart blikande stilt.
Norwegian BGO
De kom bort til Ham, vekket Ham og sa: «Mester, Mester, vi går under!» Da reiste Han seg og truet vinden og de mektige bølgene. Og de la seg, og det ble helt stille.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de hadde kommet nær, oppvekket de ham, idet de sa, Mester, mester, vi fullstendig ødelegges. Og da han var blitt vekket opp, irettesatte han vinden og vannets brusning; og de stoppet, og det kom en stillhet.
Norwegian ELB
Da gikk disiplene fram og vekket ham og begynte å rope: ”Herre, Herre, vi synker!” Da Jesus våknet, ga han befaling om at vinden og bølgene skulle roe seg, og det ble blikk stille!
Norwegian N 78 BM
De gikk da bort og vekket ham og sa: «Mester, mester, vi går under!» Da reiste han seg og truet vinden og bølgene, så de la seg, og det ble blikk stille.
Norwegian N 78 NN
Dei gjekk bort og vekte han og sa: «Meister, meister, vi går under!» Jesus reiste seg opp og truga vinden og bylgjene, så dei la seg, og det vart blikande stilt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De gikk da borttil og vekket ham, og sa: Mester, mester, vi går under! Men han sto opp og truet vinden og bølgene, og de la seg, og det ble blikk stille.