Luke 8:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De kom inn til Gerasener-landet, som ligger rett overfor Galilea.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sigla dei fram til Gerasenar-bygdi, som ligg midt imot Galilæa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de seilte frem til gergesenernes bygd, som er rett imot Galilea.
Norwegian 1938
So sigla dei fram til Gergesenar-bygdi, som ligg midt imot Galilea.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå kom de inn til Gerasener-landet, som ligger rett overfor Galilea.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No kom dei inn til Gerasenar-landet, som ligg midt imot Galilea.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så seilte de over til Gerasener-området, rett overfor Galilea. Da Jesus gikk i land der, ble Han møtt av en naken mann fra byen. Han hadde vært besatt av demoner i lang tid, og derfor gikk han uten klær. Han bodde ikke i hus, men i hulene som var forberedt som gravplasser. Da han fikk se Jesus, falt han ned og ropte høyt: «Hva har jeg med Deg å gjøre, Jesus, Sønn av Den Høyeste Gud? Jeg ber Deg, ikke pin meg!»
Norwegian BGO
Så seilte de til gadarenernes område, som ligger rett overfor Galilea.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de seilte frem til Gadarenenes (belønning ved enden) landområde, som er på motsatt side av Galilea.
Norwegian ELB
Da de kom over til området rundt Gerasenerlandet, tvers over sjøen fra Galilea, la de til land.
Norwegian N 78 BM
Nå kom de inn til Gerasener-landet, som ligger rett overfor Galilea.
Norwegian N 78 NN
No kom dei inn til Gerasenar-landet, som ligg midt imot Galilea.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så seilte de inn til Gerasener-landet, som ligger rett overfor Galilea.