Luke 8:28 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han fikk se Jesus, satte han i å rope, kastet seg ned for ham og skrek høyt: «Hva vil du meg, Jesus, du Sønn av Gud, Den høyeste? Jeg ber deg at du ikke må pine meg!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han såg Jesus, sette han i og hua; so kasta han seg ned for føterne hans og sagde med høg røyst: «Kva vil du meg, Jesus, son åt den høgste Gud? Eg bed deg at du ikkje vil pina meg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da han så Jesus, satte han i et skrik og falt ned for ham og sa med høi røst: Hvad har jeg med dig å gjøre, Jesus, du den høieste Guds Sønn? Jeg ber dig, pin mig ikke!
Norwegian 1938
Då han såg Jesus, sette han i og hua; so kasta han seg ned for føtene hans og sa med høg røyst: Kva vil du meg, Jesus, son åt den høgste Gud? Eg bed deg at du ikkje vil pina meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han fikk se Jesus, satte han i å rope, kastet seg ned for ham og skrek høyt: «Jesus, hva har du med meg å gjøre, du Sønn av Den Høyeste Gud? Jeg ber deg: Pin meg ikke!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då han fekk sjå Jesus, sette han i å ropa, kasta seg ned for han og skreik høgt: «Kva vil du meg, Jesus, du Son av Gud, Den høgste? Eg bed deg at du ikkje må pina meg!»
Norwegian BGO
Da han fikk se Jesus, skrek han, falt ned for Ham og ropte høyt: «Hva har jeg med Deg å gjøre, Jesus, Sønn av Den Høyeste Gud? Jeg ber Deg, ikke pin meg!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde sett Jesus og hadde skreket ut, falt han ned foran ham, og med en stor røst sa han, Hva til meg og til deg, Jesus, den høyeste guds sønn? Jeg ber deg innstendig, ikke torturer meg.
Norwegian ELB
Så snart han fikk se Jesus, begynte han å skrike og kastet seg ned for ham og ropte høyt: ”Gå fra meg, Jesus, du som er den høyeste Guds sønn! Jeg ber deg, du må ikke plage meg!”
Norwegian N 78 BM
Da han fikk se Jesus, satte han i å rope, kastet seg ned for ham og skrek høyt: «Jesus, hva har du med meg å gjøre, du Sønn av Den Høyeste Gud? Jeg ber deg: Pin meg ikke!»
Norwegian N 78 NN
Då han fekk sjå Jesus, sette han i og ropa, kasta seg ned for han og skreik høgt: «Kva har du med meg å gjera, Jesus, du Son åt Den Høgste Gud? Eg bed deg: Pin meg ikkje!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han satte i et skrik da han fikk se Jesus. Han falt ned for ham og ropte med høy røst: Hva har jeg med deg å gjøre, Jesus, du Den Høyeste Guds Sønn? Jeg ber deg: Pin meg ikke!