Luke 8:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Johanna, som var gift med Kusa, en forvalter hos Herodes, og Susanna og mange andre. Med det de eide, hjalp de Jesus og de tolv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og Johanna, kona åt Kuzas, ein av futarne åt Herodes, og Susanna, og mange andre, som var deim til hjelp med det dei hadde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og Johanna, som var gift med Kuzas, Herodes' foged, og Susanna og mange andre, som tjente dem med det de eide.
Norwegian 1938
og Johanna, kona åt Kuzas, ein av futane åt Herodes, og Susanna, og mange andre, som var dei til hjelp med det dei hadde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Johanna, som var gift med Kusa, en embetsmann hos Herodes, og Susanna og mange andre; med det de eide, hjalp de Jesus og de tolv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Johanna, som var gift med Kusa, ein forvaltar hos Herodes, og Susanna og mange andre. Med alt det dei eigde, tente dei Jesus og dei tolv.
Norwegian BGO
og Johanna, kone til Kusa, Herodes’ forvalter, og Susanna og mange andre som tjente Ham med det de eide.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og Johanna (YHWH er en nådig giver), Herodes' forvalter Kusas (seeren) kvinne, og Susanna (en lilje), og mange andre, som tjente ham fra formuene sine.
Norwegian ELB
Videre var det Johanna, som var kona til forvalteren Kusas hos kong Herodes, Susanna, og mange andre som støttet Jesus og disiplene med sine egne penger.
Norwegian N 78 BM
Johanna, som var gift med Kusa, en embetsmann hos Herodes, og Susanna og mange andre; med det de eide, hjalp de Jesus og de tolv.
Norwegian N 78 NN
Johanna, som var gift med Kusa, ein av embetsmennene hjå Herodes, og Susanna og mange andre. Med alt det dei åtte, hjelpte dei Jesus og dei tolv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Johanna, som var gift med Kusa, embetsmann hos Herodes, Susanna og mange andre, som tjente dem med det de eide.