Luke 8:49 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens han ennå talte, kom det en fra synagogeforstanderens hus og sa: «Din datter er død. Bry ikke mesteren lenger.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fyrr han hadde tala ut, kjem det ein frå heimen åt synagoge-forstandaren og segjer: «Dotter di hev slokna. Umaka ikkje meisteren lenger!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens han ennu taler, kommer en fra synagoge-forstanderen og sier til ham: Din datter er død; umak ikke mesteren!
Norwegian 1938
Fyrr han hadde tala ut, kjem det ein frå heimen åt synagoge-forstandaren og segjer: Dotter di hev slokna. Umaka ikkje meisteren lenger.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens han ennå talte, kom det en fra synagogeforstanderens hus og sa: «Din datter er død. Bry ikke mesteren lenger!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Før han hadde tala ut, kom det ein frå huset til synagogeforstandaren og sa: «Dotter di er død. Bry ikkje meisteren lenger.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens Han snakket til kvinnen, kom det en beskjed fra Jairus’ hus om at datteren var død. De sa at han ikke trengte å bry Jesus mer. Men da Jesus hørte det, sa Han til Jairus: «Ikke vær redd! Tro på Meg, så skal hun bli frisk.» Da Jesus kom hjem til Jairus, fikk bare Peter, Jakob og Johannes, i tillegg til jentas foreldre, være der. De andre fikk ikke komme inn.
Norwegian BGO
Mens Han fremdeles talte, kom noen fra synagogeforstanderens hus og sa til ham: «Din datter er død. Bry ikke Mesteren mer!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Idet han fremdeles taler, kommer en fra synagogelederens hus, idet han sier til ham, At datteren din har dødd; ikke plag læreren.
Norwegian ELB
Mens Jesus fortsatt snakket med kvinnen, kom det en utsending fra hjemmet til Jairus og meldte til faren: ”Jenta di er død. Det er ingen vits i at du bryr Mesteren lenger.”
Norwegian N 78 BM
Mens han ennå talte, kom det en fra synagogeforstanderens hus og sa: «Din datter er død. Bry ikke mesteren lenger!»
Norwegian N 78 NN
Før han hadde tala ut, kom det ein frå heimen åt synagogeforstandaren og sa: «Dotter di har slokna. Bry ikkje meisteren lenger.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens han ennå talte, kom en fra synagogeforstanderens hus og sa: Din datter er død. Umak ikke Mesteren mer!