Luke 9:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For den som vil berge sitt liv, skal miste det. Men den som mister sitt liv for min skyld, skal berge det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For den som vil berga livet sitt, skal missa det; men den som misser livet for mi skuld, han skal berga det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For den som vil berge sitt liv, skal miste det, men den som mister sitt liv for min skyld, han skal berge det.
Norwegian 1938
For den som vil berga livet sitt, skal missa det; men den som misser livet for mi skuld, han skal berga det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For den som vil berge sitt liv, skal miste det. Men den som mister sitt liv for min skyld, han skal berge det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For den som vil berga livet sitt, skal mista det. Men den som mistar livet sitt for mi skuld, skal berga det.
Norwegian BGO
For hver den som vil frelse sitt liv, skal miste det, men den som mister sitt liv for Min skyld, skal frelse det.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hvem enn som vil redde sjelen sin, skal fullstendig ødelegge den; og hvem enn som fullstendig ødelegger sjelen sin på grunn av meg, denne skal redde den.
Norwegian ELB
Ja, den som klamrer seg fast til livet, vil til sist miste det. Den som mister livet sitt for min skyld, han vil redde det.
Norwegian N 78 BM
For den som vil berge sitt liv, skal miste det. Men den som mister sitt liv for min skyld, han skal berge det.
Norwegian N 78 NN
For den som vil berga livet sitt, skal missa det. Men den som misser livet sitt for mi skuld, han skal berga det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For den som vil berge sitt liv, skal miste det. Men den som mister sitt liv for min skyld, han skal berge det.