Luke 9:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sannelig, jeg sier dere: Noen av dem som står her, skal ikke smake døden før de ser Guds rike.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det segjer eg dykk med sannom: Det er sume av deim som her stend som ikkje skal smaka dauden fyrr dei fær sjå Guds rike.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg sier eder for sant: Nogen av dem som her står, skal ikke smake døden før de ser Guds rike.
Norwegian 1938
Men det segjer eg dykk med sannom: Det er sume av dei som her stend, som ikkje skal smaka dauden fyrr dei fær sjå Guds rike.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sannelig, jeg sier dere: Noen av dem som står her, skal ikke smake døden før de ser Guds rike.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sanneleg, eg seier dykk: Somme av dei som står her, skal ikkje smaka døden før dei får sjå Guds rike.»
Norwegian BGO
Sannelig sier Jeg dere: Noen av dem som står her, skal ikke smake døden før de ser Guds rike.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg sier dere i sannhet, det er noen av dem som har stått her som ikke i det hele tatt skal smake død inntil enn de ser guds kongerike.
Norwegian ELB
Tro meg: Noen av dere som står her i dag, kommer ikke til å dø før dere har sett Gud i hans kongelige makt. ”
Norwegian N 78 BM
Sannelig, jeg sier dere: Noen av dem som står her, skal ikke smake døden før de ser Guds rike.»
Norwegian N 78 NN
Sanneleg, det seier eg dykk: Somme av dei som står her, skal ikkje smaka døden før dei får sjå Guds rike.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sier dere for sant: Noen av dem som står her, skal ikke smake døden før de ser Guds rike!