Luke 9:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De viste seg i herlighet og talte om den utgangen livet hans skulle få, om det han skulle fullføre i Jerusalem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
dei synte seg i herlegdom, og tala um hans burtgang, som han skulde fullføra i Jerusalem.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
de viste sig i herlighet og talte om hans bortgang, som han skulde fullbyrde i Jerusalem.
Norwegian 1938
dei synte seg i herlegdom og tala um hans burtgang, som han skulde fullføra i Jerusalem.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De viste seg i herlighet og talte med ham om den avslutning hans liv skulle få i Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei synte seg i herlegdom og tala om den utgangen livet hans skulle få, om det han skulle fullføra i Jerusalem.
Norwegian BGO
som viste seg i herlighet og talte om Hans bortgang, som Han skulle fullbyrde i Jerusalem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvilke, da de hadde vist seg i herlighet, talte om utgangen hans som han var i ferd med å fullføre i Jerusalem.
Norwegian ELB
Også de strålte av et himmelsk lys, og snakket om hvordan Jesus i tråd med Guds plan ville dø i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
De viste seg i herlighet og talte med ham om den avslutning hans liv skulle få i Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Dei synte seg i herlegdom og tala med han om den utgangen livet hans skulle få i Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De viste seg i herlighet og talte om hans bortgang, som han skulle fullbyrde i Jerusalem.