Luke 9:36 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og da røsten lød, var det ingen annen å se, bare Jesus. Disiplene tidde med dette. På den tiden fortalte de ikke til noen hva de hadde sett.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då røysti kom, var det ingen å sjå utan Jesus. Dei tagde med dette og tala ikkje den gongen til nokon um noko av det dei hadde set.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da røsten kom, var ingen å se, uten Jesus alene. Og de tidde stille og fortalte ingen i de dager noget av det som de hadde sett.
Norwegian 1938
Men då røysti kom, var det ingen å sjå utan Jesus. Dei tagde med dette, og tala ikkje den gongen til nokon um noko av det dei hadde set.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Etter at røsten hadde lydt, var det ingen andre å se enn Jesus. Disiplene tidde med dette og sa den gang ingenting til noen om det de hadde sett.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og då røysta lydde, var det ingen annan å sjå, berre Jesus. Læresveinane tagde med dette, og dei fortalde i dei dagane ikkje til nokon det dei hadde sett.
Norwegian BGO
Etter at røsten hadde lydt, var det ingen annen å se enn Jesus alene. De tidde om dette, og den gang fortalte de ingen om noe av det de hadde sett.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og i det røsten hadde kommet, ble Jesus funnet alene. Og de holdt seg stille, og fortalte til ingen i de dagene noe av hva de hadde sett.
Norwegian ELB
Da stemmen hadde stilnet, sto Jesus alene igjen. Disiplene holdt det de hadde sett for seg selv. De fortalte det ikke til noen før langt seinere.
Norwegian N 78 BM
Etter at røsten hadde lydt, var det ingen andre å se enn Jesus. Disiplene tidde med dette og sa den gang ingenting til noen om det de hadde sett.
Norwegian N 78 NN
Men då røysta hadde lydt, var det ingen å sjå utan Jesus åleine. Læresveinane tagde med dette, og dei tala den gongen ikkje til nokon om det dei hadde sett.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da røsten kom, så de ingen uten Jesus alene. - De tidde stille og fortalte ingen i de dager noe av det de hadde sett.