Luke 9:38 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En mann i mengden ropte: «Mester, jeg ber deg: Se til sønnen min, han er det eneste barnet jeg har!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Best det var, ropa ein mann utor hopen: «Meister, eg bed deg: Sjå til son min; han er einaste barnet mitt!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, en mann av folket ropte: Mester! jeg ber dig: Se til min sønn! for han er min eneste,
Norwegian 1938
Best det var, ropa ein mann utor hopen: Meister, eg bed deg: Sjå til son min, han er einaste barnet mitt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da var det en i flokken som ropte: «Mester, jeg ber deg: Ta deg av sønnen min, min eneste sønn!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då ropa ein mann i flokken: «Meister, eg bed deg: Ta deg av son min, for han er einaste barnet eg har!
Norwegian BGO
Plutselig var det en mann fra folkemengden som ropte: «Mester, jeg ber Deg, se til min sønn, for han er mitt eneste barn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og se!, en mann fra flokken ropte ut, idet han sa, Lærer! Jeg ber deg, se på sønnen min, fordi han er min enbårne;
Norwegian ELB
En mann ropte til Jesus: ”Mester, hjelp sønnen min, han er mitt eneste barn.
Norwegian N 78 BM
Da var det en i flokken som ropte: «Mester, jeg ber deg: Ta deg av sønnen min, min eneste sønn!
Norwegian N 78 NN
Best det var, ropa ein mann i flokken: «Meister, eg bed deg: Ta deg av son min, einaste son min!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og se, en mann i mengden ropte ut og sa: Mester, jeg ber deg: Se til sønnen min, for han er min eneste!