Luke 9:41 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Jesus: «Du vantro og vrange slekt! Hvor lenge skal jeg være hos dere og holde ut med dere? Kom hit med sønnen din!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok Jesus til ords og sagde: «Å, du vantrune og vrange ætt! Kor lenge skal eg vera hjå dykk og tola dykk? Kom hit med son din!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jesus svarte og sa: Du vantro og vrange slekt! hvor lenge skal jeg være hos eder og tåle eder? Før din sønn hit!
Norwegian 1938
Då tok Jesus til ords og sa: Å du vantrune og vrange ætt! Kor lenge skal eg vera hjå dykk og tola dykk? Leid son din hit!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Jesus: «Du vantro og vrange slekt! Hvor lenge skal jeg være hos dere og holde ut med dere? Før sønnen din hit!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Jesus: «Du vantruande og vrange slekt! Kor lenge skal eg vera hos dykk og halda ut med dykk? Kom hit med son din!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarte Jesus: «Hva slags generasjon er dette egentlig, og hvorfor har dere så lite tro på hva Gud kan gjøre? Hvor lenge skal Jeg være hos dere og holde ut med dere? Kom hit med sønnen din!» Mens gutten var på vei til Jesus, kastet demonen ham ned i bakken, og den rev og slet i ham. Da truet Jesus demonen, og med én gang ble barnet helbredet. Så gikk gutten til faren sin.
Norwegian BGO
Da svarte Jesus: «Du vantro og fordervede slekt, hvor lenge skal Jeg være hos dere og holde ut med dere? Før din sønn hit!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet Jesus svarte, sa han, O! generasjon, vantro og som har blitt forvrengt, inntil til hvilken tid skal jeg være hos dere og tåle dere? Led sønnen din hit.
Norwegian ELB
”Dere er håpløse mennesker som ikke vil tro!” utbrøt Jesus. ”Hvor lenge må jeg være blant dere og holde ut med dere? Kom hit med sønnen din.”
Norwegian N 78 BM
Da sa Jesus: «Du vantro og vrange slekt! Hvor lenge skal jeg være hos dere og holde ut med dere? Før sønnen din hit!»
Norwegian N 78 NN
Då sa Jesus: «Du vantruande og vrange ætt! Kor lenge skal eg vera hjå dykk og halda ut med dykk? Kom hit med son din!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus svarte og sa: Du vantro og vrange slekt! Hvor lenge skal jeg være hos dere og tåle dere? Før sønnen din hit.