Luke 9:45 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de skjønte ikke dette ordet; det var skjult for dem, så de ikke kunne fatte det. Og de våget ikke å spørre ham om det han hadde sagt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men dei skyna ikkje det ordet; det var dult for deim, so dei ikkje fekk tak på det, og dei torde ikkje spyrja honom um det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men de skjønte ikke dette ord, og det var skjult for dem, så de ikke fattet det, og de fryktet for å spørre ham om dette ord.
Norwegian 1938
Men dei skjøna ikkje det ordet; det var dult for dei, so dei ikkje fekk tak på det, og dei torde ikkje spyrja han um det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette skjønte de ikke; det var skjult for dem, så de ikke kunne fatte det. Og de våget ikke å spørre ham om det han hadde sagt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dette skjøna dei ikkje. Det var løynt for dei, så dei ikkje fekk tak i det. Og dei våga ikkje å spørja han om det han hadde sagt.
Norwegian BGO
Men de forsto ikke hva Han mente, og det var skjult for dem, slik at de ikke oppfattet det. Og de var redde for å spørre Ham om hva dette ordet skulle bety.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de forstod ikke dette ordet, og det var blitt dekket over for dem for at de ikke skulle oppfatte det; og de fryktet å spørre ham om dette ordet.
Norwegian ELB
Men disiplene forsto ikke det han snakket om. Den virkelige betydningen av det Jesus forutsa, var skjult for dem, og de våget ikke spørre hva han mente.
Norwegian N 78 BM
Dette skjønte de ikke; det var skjult for dem, så de ikke kunne fatte det. Og de våget ikke å spørre ham om det han hadde sagt.
Norwegian N 78 NN
Men dette skjøna dei ikkje. Det var løynt for dei, så dei ikkje fekk tak i det. Og dei våga ikkje å spørja han om det han hadde sagt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de skjønte ikke dette ordet, det var skjult for dem, så de ikke kunne fatte det. Og de fryktet for å spørre ham om det han hadde sagt.