Luke 9:54 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da disiplene Jakob og Johannes fikk høre dette, sa de: «Herre, vil du at vi skal by ild fare ned fra himmelen og fortære dem? »
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Jakob og Johannes, læresveinarne hans, såg det, sagde dei: «Herre, vil du me skal segja at det skal fara eld ned frå himmelen og øyda deim, soleis som Elia gjorde?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da hans disipler Jakob og Johannes så det, sa de: Herre! vil du vi skal byde ild fare ned fra himmelen og fortære dem, likesom Elias gjorde?
Norwegian 1938
Då Jakob og Johannes, læresveinane hans, såg det, sa dei: Herre, vil du me skal segja at det skal fara eld ned frå himmelen og øyda dei, soleis som Elias gjorde?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da disiplene Jakob og Johannes fikk høre dette, sa de: «Herre, vil du at vi skal by ild fare ned fra himmelen og fortære dem, slik som Elia gjorde?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då læresveinane Jakob og Johannes fekk høyra dette, sa dei: «Herre, vil du at vi skal by eld fara ned frå himmelen og øyda dei? »
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da disiplene Jakob og Johannes fikk høre at Jesus var blitt avvist, ble de rasende og sa: «Herre, vil Du at vi skal befale himmelen å sende ned ild og brenne landsbyen opp, slik Elia gjorde?» Men Jesus snudde seg mot dem og sa strengt: «Hva slags ånd er det som kan få dere til å si noe slikt? For Jeg har ikke kommet for å ødelegge menneskeliv, men for å frelse mennesker.» Så gikk Jesus og disiplene videre til en annen landsby.
Norwegian BGO
Da Hans disipler Jakob og Johannes så det, sa de: «Herre, vil Du at vi skal befale ild å komme ned fra himmelen og fortære dem, slik Elia gjorde?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da disiplene hans Jakob og Johannes hadde sett, sa de, Herre, vil du at vi skal kalle ild å komme ned fra himmelen, og å tilintetgjøre dem, som også Elias gjorde?
Norwegian ELB
Da begge disiplene, som var Jakob og Johannes, fikk greie på det som hadde skjedd, ble de opprørte og sa: ”Herre, skal vi befale at ild må falle ned fra himmelen og brenne opp byen?”
Norwegian N 78 BM
Da disiplene Jakob og Johannes fikk høre dette, sa de: «Herre, vil du at vi skal by ild fare ned fra himmelen og fortære dem, slik som Elia gjorde?»
Norwegian N 78 NN
Då læresveinane Jakob og Johannes fekk høyra dette, sa dei: «Herre, vil du at vi skal by eld fara ned frå himmelen og øyda dei, såleis som Elia gjorde?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da disiplene hans, Jakob og Johannes, så det, sa de: Herre, vil du at vi skal by ild fare ned fra himmelen og fortære dem, slik som Elia gjorde?