Luke 9:57 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens de gikk der på veien, var det en som sa til ham: «Jeg vil følge deg hvor du enn går.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med dei for etter vegen, var det ein som sagde til honom: «Eg vil fylgja deg, kvar du so fer!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skjedde mens de vandret på veien, da sa en til ham: Jeg vil følge dig hvorhen du går.
Norwegian 1938
Medan dei for etter vegen, var det ein som sa til han: Eg vil fylgja deg kvar du so fer!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens de var underveis, var det en som sa til ham: «Jeg vil følge deg hvor du så går.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan dei gjekk etter vegen, var det ein som sa til han: «Eg vil følgja deg kvar du så går.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens de gikk, kom en mann bort til Jesus og sa: «Herre, jeg vil følge Deg hvor Du enn går.» Da sa Jesus til ham: «Det å følge Meg er ikke alltid lett. Andre mennesker har et tilholdssted der de kan slappe av, men jeg Har ikke engang en pute der Jeg kan legge hodet for å hvile.»
Norwegian BGO
Mens de dro videre på veien, var det en som sa til Ham: «Herre, jeg vil følge Deg hvor Du enn går.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det skjedde, idet de gikk på veien, sa en til ham, Jeg skal følge deg hvor enn du går bort, herre.
Norwegian ELB
Mens de gikk langs veien, sa en mann til Jesus: ”Jeg vil følge deg hvor du enn går.”
Norwegian N 78 BM
Mens de var underveis, var det en som sa til ham: «Jeg vil følge deg hvor du så går.»
Norwegian N 78 NN
Medan dei fór etter vegen, var det ein som sa til han: «Eg vil fylgja deg kvar du så går.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens de gikk videre på veien, sa en til ham: Jeg vil følge deg hvor du så går!