Malachi 1:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Jeg elsker dere», sier HERREN. Men dere sier: «Hvordan elsker du oss?» «Var ikke Esau Jakobs bror?» sier HERREN. «Jeg elsket Jakob,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg hev elska dykk, segjer Herren. Og de spør: «Korleis hev du elska oss?» Er ikkje Esau bror åt Jakob? segjer Herren. Og eg elska Jakob,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg har elsket eder, sier Herren. Og I sier: Hvormed har du vist oss din kjærlighet? Er ikke Esau bror til Jakob? sier Herren, og enda har jeg elsket Jakob,
Norwegian 1938
Eg hev elska dykk, segjer Herren. Og de spør: Korleis hev du synt oss din kjærleik? Er ikkje Esau bror åt Jakob? segjer Herren, og endå hev eg elska Jakob,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Jeg har dere kjær,» sier Herren. Men dere spør: «Hvordan har du vist at du har oss kjær?» «Var ikke Esau Jakobs bror?» lyder ordet fra Herren. «Likevel hadde jeg Jakob kjær,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Eg elskar dykk», seier HERREN. Men de seier: «Korleis elskar du oss?» «Var ikkje Esau bror til Jakob?» seier HERREN. «Eg elska Jakob,
Norwegian BGO
«Jeg har elsket dere», sier Herren. Likevel sier dere: ‘Hvordan har Du elsket oss?’ ‘Er ikke Esau Jakobs bror?’ sier Herren. «Likevel elsket Jeg Jakob,
Norwegian N 78 BM
«Jeg har dere kjær,» ¬sier Herren. Men dere spør: ¬«Hvordan har du vist at du har oss kjær?» «Var ikke Esau Jakobs bror?» lyder ordet fra Herren. «Likevel hadde jeg Jakob kjær,
Norwegian N 78 NN
«Eg har dykk kjær,» ¬seier Herren. Men de spør: «Korleis har du synt at du har oss kjær?» «Var ikkje Esau ¬bror til Jakob?» lyder ordet frå Herren. «Likevel hadde eg Jakob kjær,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg har elsket dere, sier Herren. Men dere sier: Hvordan har du vist oss din kjærlighet? - Var ikke Esau bror til Jakob, sier Herren. Likevel har jeg elsket Jakob,