Malachi 1:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Edom sier: «Vi er knust, men bygger ruinene opp igjen.» Men så sier HERREN over hærskarene: «De bygger opp, men jeg river ned. De skal kalles urettens land, folket som HERREN er harm på for alltid.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når Edom segjer: «Me ligg i røys, men me skal byggja røyserne upp att,» då svarar Herren, allhers drott: Dei byggjer, men eg riv ned; dei skal heita Gudløyselandet og folket som Herren er æveleg harm på.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når Edom sier: Vi er knust, men vi skal bygge ruinene op igjen, da sier Herren, hærskarenes Gud, så: De skal bygge, men jeg skal rive ned, og de skal kalles ugudelighetens land og det folk som Herren til evig tid er vred på.
Norwegian 1938
Når Edom segjer: Me ligg i røys, men me skal byggja att på dei aude tuftene, då svarar Herren, allhers Gud: Dei skal byggja, men eg skal riva ned; dei skal heita Gudløyselandet og folket som Herren er æveleg harm på.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når edomittene sier: «Vi er knust, men vil bygge opp igjen det som sank i grus,» da sier Herren, Allhærs Gud: «La dem bygge, men jeg river ned. De skal kalles det gudløse landet og det folk som Herren for alltid er harm på.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Edom seier: «Vi er knuste, men byggjer ruinane opp att.» Men så seier HERREN over hærskarane: «Dei byggjer opp, men eg riv ned. Dei skal kallast landet av urett, folket som HERREN er harm på for alltid.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Edom sier: «Vi ble knust, men vi vil dra tilbake og bygge opp igjen ruinene.» Men Hærskarenes Herre sier: «De må bare bygge, men Jeg skal rive ned igjen. For de bygger landet med synd og uten respekt for Herren. Herren er til evig tid sint på dette folket.» Dere skal se det med deres øyne, og dere skal si: «Herren er stor – også utenfor Israels grenser.»
Norwegian BGO
Selv om Edom sier: «Vi ble slått ned, men vi vil vende tilbake og gjenoppbygge de øde stedene», så sier Hærskarenes Herre: «De må bare bygge, men Jeg skal rive det ned igjen. De skal kalles ugudelighetens land, og det folket Herren er vred på til evig tid.»
Norwegian N 78 BM
Når edomittene sier: ¬«Vi er knust, men vil bygge opp igjen ¬det som sank i grus,» da sier Herren, Allhærs Gud: «La dem bygge, ¬men jeg river ned. De skal kalles ¬det gudløse landet og det folk som Herren ¬for alltid er harm på.»
Norwegian N 78 NN
Når edomittane seier: «Vi er knuste, men vil byggja opp att ¬det som seig i røys,» då seier Herren, Allhærs Gud: «Lat dei byggja, ¬men eg riv ned. Dei skal kallast ¬det gudlause landet og folket som Herren ¬for alltid er harm på.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når Edom sier: Vi er knust, men vi skal bygge ruinene opp igjen! - da sier Herren, hærskarenes Gud: De kan bygge opp, men jeg skal rive ned. De skal kalles ugudelighetens land, det folket Herren er vred på til evig tid.