Malachi 1:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En sønn hedrer sin far og en slave sin herre. Er jeg far, hvor er da min heder, er jeg herre, hvor er ærefrykten for meg? sier HERREN over hærskarene til dere prester, dere som viser forakt for mitt navn. Dere sier: «Hvordan har vi vist forakt for ditt navn?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein son ærar far sin og ein tenar herren sin. Er no eg far, kvar er då mi æra, og er eg herre, kvar er då otten for meg? segjer Herren, allhers drott, til dykk, de prestar som vanvyrder namnet mitt. Og de spør: «Korleis hev me vanvyrdt namnet ditt?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En sønn ærer sin far, og en tjener sin herre; er nu jeg far, hvor er da min ære, og er jeg herre, hvor er da frykten for mig? sier Herren, hærskarenes Gud, til eder, I prester som forakter mitt navn. Og I sier: Hvormed har vi vist forakt for ditt navn?
Norwegian 1938
Ein son ærar far sin, og ein tenar herren sin. Er no eg far, kvar er då mi æra, og er eg herre, kvar er då otten for meg? segjer Herren, allhers Gud, til dykk, de prestar som vanvyrder namnet mitt. Og de spør: Korleis hev me synt vanvyrdnad for namnet ditt?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En sønn ærer sin far og en trell sin herre. Men er jeg far, hvor er da min ære, er jeg herre, hvor er da frykten for meg? sier Herren, Allhærs Gud, til dere prester som ringeakter mitt navn. Dere spør: «Hvordan viser da vi ringeakt for ditt navn?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein son heidrar far sin, ein slave herren sin. Er eg far, kvar er då min heider, er eg herre, kvar er ærefrykt for meg? seier HERREN over hærskarane til dykk prestar, de som viser forakt for mitt namn. De seier: «Korleis har vi vist forakt for namnet ditt?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En sønn viser respekt for sin far, og en tjener viser respekt for sin herre. Hvis Jeg er Faderen, hvor er de som skal vise Meg respekt? Hvis Jeg er Herren, hvor er da de som bøyer seg i respekt for Meg? Dette sier Hærskarenes Herre til dere prester som viser forakt for Mitt navn. Likevel spør dere: «Hvordan har vi vist forakt for Ditt navn?» Herren svarer: «Dere kommer fram med uren mat på alteret Mitt. Likevel spør dere: «Hva har vi gitt som ikke er rent for Deg?» Herren svarer: «Dere bringer urene offer ved å komme til Herren med dyr som ikke er førsteklasses. Dere er ikke så nøye med hva dere ofrer til Meg, men dere velger heller blinde dyr eller dyr som er halte og syke. Synes dere det er bra nok? Dere ville vel aldri ha gitt stattholderen deres slike dyr som gave? Ville han da ta imot dere og vise velvilje mot dere? spør Hærskarenes Herre.
Norwegian BGO
«‘En sønn ærer sin far, og en tjener sin herre. Hvis Jeg er Faderen, hvor er Min ære? Hvis Jeg er Herren, hvor er da frykten for Meg?’ sier Hærskarenes Herre til dere prester som forakter Mitt navn. Likevel spør dere: ‘Hvordan har vi foraktet Ditt navn?’
Norwegian N 78 BM
En sønn ærer sin far og en trell sin herre. Men er jeg far, ¬hvor er da min ære, er jeg herre, ¬hvor er da frykten for meg? sier Herren, Allhærs Gud, ¬til dere prester som ringeakter mitt navn. Dere spør: «Hvordan viser da vi ringeakt for ditt navn?»
Norwegian N 78 NN
Ein son ærar far sin, og ein træl har age ¬for herren sin. Men er eg far, ¬kvar er då mi ære, og er eg herre, ¬kvar er då agen for meg? seier Herren, Allhærs Gud, ¬til dykk, de prestar ¬som vanvørder mitt namn. De spør: «Korleis vanvørder vi ¬ditt namn?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En sønn ærer sin far og en tjener sin herre. Er nå jeg far, hvor er da min ære? Og er jeg herre, hvor er da frykten for meg? sier Herren, hærskarenes Gud til dere prester - dere som forakter mitt navn. Men dere sier: Hvordan har vi vist forakt for ditt navn?