Malachi 1:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og nå, be om velvilje for Guds ansikt så han viser oss nåde. Men når det kommer slikt fra deres hånd, kan han da ta vennlig imot deg? sier HERREN over hærskarene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So blidka no Gud, at han må vera oss nådig! Med eigne hender hev de gjort slikt, kann han då taka vel mot dykk? segjer Herren, allhers drott.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så bønnfall nu Gud at han må bli oss nådig! Med egne hender har I gjort dette - kan han da for eders skyld være nådig? sier Herren, hærskarenes Gud.
Norwegian 1938
So naudbed no Gud at han må vera oss nådig! Med eigne hender hev de gjort slikt - kann han då for dykkar skuld vera nådig? segjer Herren, allhers Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men nå, prøv å vinne Guds velvilje, så han kan være nådig mot oss. Når dere har gjort noe slikt, kan han da se med velvilje på dere? sier Herren, Allhærs Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og no, be om velvilje for Guds andlet så han viser oss nåde. Men når det kjem slikt frå dykkar hand, kan han då ta venleg imot deg? seier HERREN over hærskarane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men så kommer dere fram til Herren med deres inderlige bønner. Dere ber om at Han må være dere nådig. Når dere kommer til Herren med så lite respekt, vil Han da ta imot dere og vise dere velvilje? spør Hærskarenes Herre. Om det bare var noen iblant dere som ville stenge tempeldørene for en slik ussel og forgjeves ofring. Jeg har ikke velbehag i dere, sier Hærskarenes Herre, og Jeg vil ikke ta imot slike offergaver fra dere.
Norwegian BGO
«Men kom nå med inderlig bønn for Guds ansikt om at Han må være oss nådig. Når dere har gjort dette med deres hender, vil Han da ta imot dere med velvilje?» sier Hærskarenes Herre.
Norwegian N 78 BM
Men nå, prøv å vinne ¬Guds velvilje, så han kan være nådig mot oss. Når dere har gjort noe slikt, kan han da se med velvilje ¬på dere? sier Herren, Allhærs Gud.
Norwegian N 78 NN
Men no, ¬prøv å vinna Guds velvilje, så han kan vera nådig mot oss. Når de har gjort slikt, kan han då syna godhug ¬for dykk? seier Herren, Allhærs Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og bønnfall nå Gud at han må være oss nådig! - Med egne hender har dere gjort dette, kan han da være nådig mot dere? sier Herren, hærskarenes Gud.