Malachi 2:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere sier: «Hvorfor?» Fordi HERREN er vitne i saken mellom deg og din ungdoms kvinne, som du er utro mot, din ektefelle, din paktskvinne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De spør: «Korleis då?» Jau, Herren hev vore vitne millom deg og ditt ungdomsviv, henne som du hev svike, endå ho var festarmøyi di og egtemaken din.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I sier: Hvorfor? Fordi Herren har vært vidne mellem dig og din ungdoms hustru, som du har vært troløs mot, enda hun er din ektemake og din hustru som du har inngått pakt med.
Norwegian 1938
Og de spør: Korleis då? Jau, Herren hev vore vitne millom deg og ditt ungdoms-viv, henne som du hev vore utru imot, endå ho er ektemaken din og kona di som du hev gjort pakt med.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og dere spør: «Hvorfor?» Fordi Herren er vitne i saken mellom deg og din ungdoms hustru. Du har vært utro mot henne, enda hun er din ektefelle som du er bundet til ved pakt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De seier: «Kvifor?» Fordi HERREN er vitne i saka mellom deg og din ungdoms kvinne, som du er utru mot, din ektemake, di paktkvinne.
Norwegian BGO
Likevel sier dere: ‘Hvorfor?’ Fordi Herren har vært vitne mellom deg og din ungdoms kone, henne du har sveket, enda hun er din ektefelle og din kone ved ektepakten.
Norwegian N 78 BM
Og dere spør: «Hvorfor?» Fordi Herren er vitne i saken mellom deg ¬og din ungdoms hustru. Du har vært utro mot henne, enda hun er din ektefelle som du er bundet til ved pakt.
Norwegian N 78 NN
Og de spør: «Kvifor?» Fordi Herren er vitne i saka mellom deg ¬og din ungdoms kone. Du har vore utru mot henne, endå ho er ektemaken din som du er bunden til med pakt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dere sier: Hvorfor? - Fordi Herren har vært vitne mellom deg og din ungdoms hustru. Du har vært utro mot henne, enda hun er din ektefelle og din hustru som du har inngått pakt med.