Malachi 2:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, jeg truer ætten deres! Slakteavfall fra festene deres kaster jeg i ansiktet på dere, og sammen med det skal dere bæres bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, eg bannar avkjømet dykkar og kastar møk i andlitet på dykk, møk av dykkar høgtidsoffer, og dei skal bera dykk burti møki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, jeg forbanner eders ætt og kaster møkk i ansiktet på eder, møkk av eders høitidsoffere; og I skal selv bli kastet op i den.
Norwegian 1938
Sjå, eg bannar avkjømet dykkar og kastar møk i andletet på dykk, møk av dykkar høgtidsoffer; og dei skal kasta dykk sjølve uppi møki.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, jeg vil true deres ætt. Avfall av offerdyr etter festene deres kaster jeg i ansiktet på dere, og med det skal dere bæres bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, eg trugar ætta dykkar! Slakteavfall frå festane dykkar kastar eg i andletet på dykk, og saman med det skal de berast bort.
Norwegian BGO
Se, Jeg truer deres etterkommere og kaster avfall i ansiktet på dere, avfallet fra deres høytidsoffer. Dere skal bli båret bort sammen med det.
Norwegian N 78 BM
Se, jeg vil true deres ætt. Avfall av offerdyr etter festene deres kaster jeg i ansiktet på dere, og med det skal dere ¬bæres bort.
Norwegian N 78 NN
Sjå, eg vil truga ætta dykkar. Avfall av offerdyr ¬etter høgtidene dykkar kastar eg i andletet på dykk, og med det skal de berast bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, jeg truer deres ætt. Jeg kaster møkk i ansiktet på dere, møkk av deres høytidsofre, og dere skal selv bli kastet opp i den.