Malachi 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dere har bøyd av fra veien. Dere har gitt slik rettledning at mange har snublet. Dere har brutt Levi-pakten, sier HERREN over hærskarene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men de hev vike av frå vegen, læra dykkar hev ført mange til fall; de hev skjemt ut Levi-pakti, segjer Herren, allhers drott.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men I har veket av fra veien og har fått mange til å støte an mot loven; I har fordervet Levi-pakten, sier Herren, hærskarenes Gud.
Norwegian 1938
Men de hev vike av frå vegen og fenge mange til å snåva i lovi; de hev skjemt ut Levi-pakti, segjer Herren, allhers Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dere har veket av fra veien og fått mange til å falle ved den rettledning dere har gitt. Levi-pakten har dere brutt, sier Herren, Allhærs Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men de har bøygd av frå vegen. De har gjeve slik rettleiing at mange har snubla. De har brote Levi-pakta, seier HERREN over hærskarane.
Norwegian BGO
Men dere har vendt dere bort fra veien, og dere har fått mange til å falle ved loven. Dere har fordervet Levis pakt», sier Hærskarenes Herre.
Norwegian N 78 BM
Men dere har veket av fra veien og fått mange til å falle ved den rettledning ¬dere har gitt. Levi-pakten har dere brutt, sier Herren, Allhærs Gud.
Norwegian N 78 NN
Men de har vike av frå vegen og fått mange til å falla med den rettleiing ¬de har gjeve. Levi-pakta har de brote, seier Herren, Allhærs Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dere har veket av fra veien og har fått mange til å støte an mot loven. Dere har fordervet Levi-pakten, sier Herren, hærskarenes Gud.