Malachi 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor gjør jeg dere ynkelige og foraktet av hele folket, for dere følger ikke mine veier, men gjør forskjell på folk når dere gir rettledning.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor hev eg og gjort dykk vanvyrde og nedsedde for alt folket, av di de ikkje agtar på mine vegar, men gjer skil på folk i lovlæra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor har også jeg gjort eder foraktet og ringe i alt folkets øine, fordi I ikke akter på mine veier, men gjør forskjell på folk for loven.
Norwegian 1938
Difor hev eg gjort dykk vanvyrde og nedsedde for alt folket, av di de ikkje aktar på mine vegar, men gjer skil på folk for lovi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor har jeg gjort dere ringeaktet og små for hele folket, for dere akter ikke på mine veier, men gjør forskjell på folk når dere gir rettledning om min vilje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor gjer eg dykk ynkelege og forakta av heile folket, for de følgjer ikkje mine vegar, men gjer skil på folk når de rettleier.
Norwegian BGO
«Derfor har Jeg også gjort dere foraktet og fornedret for hele folket, fordi dere ikke holder dere til Mine veier, men har gjort forskjell på folk for loven.
Norwegian N 78 BM
Derfor har jeg gjort dere ¬ringeaktet og små for hele folket, for dere akter ikke ¬på mine veier, men gjør forskjell på folk når dere gir rettledning ¬om min vilje.
Norwegian N 78 NN
Difor har eg gjort dykk ¬vanvørde og små for heile folket, for de aktar ikkje ¬på mine vegar, men gjer skil på folk når de gjev rettleiing ¬om min vilje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor har jeg gjort dere foraktet og små for hele folket. For dere akter ikke på mine veier, men gjør forskjell på folk for loven.