Malachi 3:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen jeg griper inn, sier HERREN over hærskarene, skal de være min dyrebare eiendom, og jeg vil være mild mot dem, som en mann er mild mot en sønn som tjener ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal vera min eigedom, segjer Herren, allhers drott, på den dagen som eg skaper, og eg skal spara deim liksom ein mann sparer son sin som tener honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og på den dag som jeg skaper, sier Herren, hærskarenes Gud, skal de være min eiendom, og jeg vil spare dem, likesom en mann sparer sin sønn som tjener ham.
Norwegian 1938
Og dei skal vera min eigedom, segjer Herren, allhers Gud, på den dagen som eg skaper, og eg skal spara dei, liksom ein mann sparer son sin som tener han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen jeg gjør mitt verk, sier Herren, Allhærs Gud, skal de være min eiendom, og jeg vil være mild mot dem, likesom en mann er mild mot sin sønn som tjener ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen eg grip inn, seier HERREN over hærskarane, skal dei vera min kostelege eigedom, og eg vil vera mild mot dei, liksom ein mann er mild mot ein son som tener han.
Norwegian BGO
«De skal være Mine», sier Hærskarenes Herre, «på den dagen Jeg gjør dem til Min skatt! Jeg skal spare dem, som en mann sparer sin egen sønn som tjener ham.
Norwegian N 78 BM
Den dagen jeg gjør mitt verk, sier Herren, Allhærs Gud, skal de være min eiendom, og jeg vil være mild mot dem, likesom en mann er mild mot sin sønn som tjener ham.
Norwegian N 78 NN
Den dagen eg gjer mitt verk, seier Herren, Allhærs Gud, skal dei vera min eigedom, og eg vil vera mild mot dei, liksom ein mann er mild mot son sin som tener han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal være mine, sier Herren, hærskarenes Gud, min eiendom, den dagen jeg gjør mitt verk. Og jeg vil være mild mot dem, likesom en mann er mild mot sin sønn som tjener ham.