Malachi 3:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men hvem kan utholde den dagen han kommer, hvem kan bli stående når han viser seg? For han er lik smelterens ild, lik vaskernes lut.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men kven kann herda den dagen han kjem? Og kven kann standa når han syner seg? For han er som smeltar-eld og tvættar-lut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men hvem kan utholde den dag han kommer, og hvem kan bli stående når han lar sig se? For han er som en smelters ild og som tvetteres lut.
Norwegian 1938
Men kven kann herda den dagen han kjem, og kven kann standa når han syner seg? For han er som smeltar-eld og tvættar-lut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hvem kan tåle den dagen han kommer, hvem kan stå seg når han kommer til syne? For han er lik ilden som smelteren bruker, lik luten som vaskerne renser med.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men kven kan tola den dagen han kjem, kven kan stå seg når han syner seg? For han er lik elden til smeltaren, lik luten til vaskarane.
Norwegian BGO
«Men hvem kan holde ut den dagen Han kommer? Og hvem kan bli stående når Han viser seg? For Han er som smelterens ild og som vaskerens lut.
Norwegian N 78 BM
Men hvem kan tåle den dagen ¬han kommer, hvem kan stå seg ¬når han kommer til syne? For han er lik ilden ¬som smelteren bruker, lik luten ¬som vaskerne renser med.
Norwegian N 78 NN
Men kven kan tola ¬den dagen han kjem, kven kan stå seg ¬når han syner seg? For han er lik elden ¬som smeltaren brukar, lik luten ¬som vaskarane reinsar med.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men hvem kan utholde den dagen han kommer? Hvem kan bli stående når han åpenbarer seg? For han er som smelter-ild og som vasker-lut.