Malachi 3:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal ofrene fra Juda og Jerusalem være til glede for HERREN som i gamle dager, i tidlige år.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vert offergåvorne i Juda og Jerusalem til hugnad for Herren som i gamle dagar og i framfarne år.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og Judas og Jerusalems offergaver skal behage Herren, som i gamle dager, som i fordums år.
Norwegian 1938
Då vert offergåvone i Juda og Jerusalem til hugnad for Herren, som i gamle dagar og i framfarne år.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal Herren glede seg over Judas og Jerusalems offergaver som i eldgamle dager, i fordums år.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal offera frå Juda og Jerusalem vera til glede for HERREN som i gamle dagar, i tidlege år.
Norwegian BGO
Da skal Judas og Jerusalems offergave være til behag for Herren, som i de eldste dager, i fordums år.
Norwegian N 78 BM
Da skal Herren glede seg over Judas og Jerusalems ¬offergaver som i eldgamle dager, ¬i fordums år.
Norwegian N 78 NN
Då skal Herren gleda seg over offergåvene ¬frå Juda og Jerusalem som i eldgamle dagar, ¬i framfarne år.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal Judas og Jerusalems offergaver behage Herren, som i eldgamle dager, som i de tidligste år.