Malachi 3:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg, HERREN, har ikke forandret meg, og dere, Jakobs sønner, er ikke gått til grunne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg, Herren, er ikkje umskift, og de, Jakobs-born, er ikkje til ende komne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for jeg, Herren, har ikke forandret mig, og I, Jakobs barn, er ikke tilintetgjort.
Norwegian 1938
For eg, Herren, er ikkje umskift, og de, Jakobs-born, er ikkje tynte.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg, Herren, har ikke forandret meg, og dere, Jakobs sønner, er stadig de samme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg, HERREN, har ikkje forandra meg, og de, Jakobs søner, har ikkje gått til grunne.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«For Jeg er Herren, og Jeg forandrer Meg ikke. Derfor er det ikke gjort ende på dere, Jakobs folk. Men fra deres forfedres dager har dere vendt dere bort fra Mine lover, og dere har ikke holdt dem. Vend om til Meg, så skal Jeg vende Meg til dere», sier Hærskarenes Herre. Men dere spør: «Hvordan skal vi vende om?»
Norwegian BGO
«For Jeg er Herren, Jeg forandrer Meg ikke. Derfor er det ikke gjort ende på dere, Jakobs barn.
Norwegian N 78 BM
Jeg, Herren, ¬har ikke forandret meg, og dere, Jakobs sønner, ¬er stadig de samme.
Norwegian N 78 NN
Eg, Herren, ¬har ikkje forandra meg, og de, Jakobs søner, ¬er støtt dei same.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg, Herren, har ikke forandret meg, og dere, Jakobs barn, er ikke tilintetgjort.