Malachi 4:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men for dere som frykter mitt navn, skal rettferds sol gå opp med legedom under sine vinger. Dere skal slippe ut og hoppe som kalver.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men for dykk som ottast mitt namn, skal rettferds-soli renna upp med lækjedom i vengjerne sine; og de skal ganga ut og hoppa som kalvar når dei slepp or fjøset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men for eder som frykter mitt navn, skal rettferdighetens sol gå op med lægedom under sine vinger; og I skal gå ut og hoppe som gjøkalver,
Norwegian 1938
Men for dykk som ottast mitt namn, skal rettferds-soli renna upp med lækjedom under vengene sine; og de skal ganga ut og hoppa som kalvar når dei slepp or fjøset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men for dere som frykter mitt navn, skal rettferds sol renne med legedom under sine vinger. Dere skal gå ut og springe som kalver når de slipper av fjøset.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men for dykk som fryktar for mitt namn, skal rettferdssola stå opp med lækjedom under vengene sine. De skal sleppa ut og hoppa som kalvar.
Norwegian BGO
Men for dere som frykter Mitt navn, skal Rettferdighetens Sol gå opp med legedom i sine vinger. Dere skal gå ut og hoppe lik kalver som er gjødde på båsen.
Norwegian N 78 BM
Men for dere ¬som frykter mitt navn, skal rettferds sol renne med legedom ¬under sine vinger. Dere skal gå ut og springe ¬som kalver når de slipper av fjøset.
Norwegian N 78 NN
Men for dykk ¬som har age for mitt namn, skal rettferdssola renna med lækjedom ¬under sine venger. De skal gå ut og kjæta dykk ¬som kalvar når dei slepp or fjøset.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men for dere som frykter mitt navn, skal rettferdighetens sol gå opp med legedom under sine vinger. Og dere skal gå ut og springe som kalver når de slipper ut fra fjøset.