Mark 1:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og der var han i førti dager og ble fristet av Satan. Han holdt til blant villdyrene, og englene tjente ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og han var i øydemarki i fyrti dagar og vart freista av Satan, og heldt til millom villdyri, og englarne tente han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han var i ørkenen og blev fristet av Satan i firti dager, og han var hos de ville dyr; og englene tjente ham.
Norwegian 1938
og han var i øydemarki i fyrti dagar og vart freista av Satan, og heldt til millom villdyri, og englane tente han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og der var han i førti dager og ble fristet av Satan. Han holdt til blant de ville dyr; englene tjente ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og der var han i førti dagar og vart freista av Satan. Han heldt til mellom dei ville dyra, og englane tente han.
Norwegian BGO
og Han var der i ødemarken i 40 dager og ble fristet av Satan. Han var blant ville dyr, og englene tjente Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han var der i ørkenen førti dager, idet han ble prøvd av satan (anklager), og han var blant dyrene; og budbringerne tjente ham.
Norwegian N 78 BM
og der var han i førti dager og ble fristet av Satan. Han holdt til blant de ville dyr; englene tjente ham.
Norwegian N 78 NN
og der var han i førti dagar og vart freista av Satan. Han heldt til mellom dei ville dyra; englane tente han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der i ørkenen var han i førti dager, og ble fristet av Satan. Han holdt til blant de ville dyr, og englene tjente ham.