Mark 1:22 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle var slått av undring over hans lære, for han lærte dem med myndighet og ikke som de skriftlærde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei var reint upp i under yver læra hans; for han lærde deim som ein som hev velde, og ikkje som dei skriftlærde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de var slått av forundring over hans lære; for han lærte dem som en som hadde myndighet, og ikke som de skriftlærde.
Norwegian 1938
Og dei var reint upp i under yver læra hans; for han lærde dei som ein som hadde velde, og ikkje som dei skriftlærde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De var slått av undring over hans lære, for han lærte med myndighet og ikke som de skriftlærde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle var fulle av undring over læra hans, for han lærte dei med myndig tale og ikkje som dei skriftlærde.
Norwegian BGO
De undret seg over undervisningen Hans, for Han lærte dem som en som har myndighet, ikke som de skriftlærde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de ble forbauset over læren hans; for han lærte dem som en som hadde makt, og ikke som de skriftlærde.
Norwegian ELB
Alle var overrasket over undervisningen hans, for han lærte med autoritet, og ikke som de skriftlærde.
Norwegian N 78 BM
De var slått av undring over hans lære, for han lærte med myndighet og ikke som de skriftlærde.
Norwegian N 78 NN
Dei var tekne av undring over læra hans, for han lærte med mynde og ikkje som dei skriftlærde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De var slått av undring over hans lære, for han lærte dem som en som hadde myndighet, og ikke som de skriftlærde.