Mark 1:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Hva vil du oss, Jesus fra Nasaret? Er du kommet for å ødelegge oss? Jeg vet hvem du er: Guds Hellige!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kva vil du oss, Jesus frå Nasaret? Er du komen for å gjera ende oss? Eg veit kven du er - den Heilage frå Gud.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvad har vi med dig å gjøre, Jesus fra Nasaret? Du er kommet for å ødelegge oss; jeg vet hvem du er, du Guds hellige!
Norwegian 1938
Kva vil du oss, Jesus frå Nasaret? Er du komen for å gjera ende på oss? Eg veit kven du er - den Heilage frå Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Hva har du med oss å gjøre, Jesus fra Nasaret? Er du kommet for å ødelegge oss? Jeg vet hvem du er, du Guds Hellige!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kva vil du oss, Jesus frå Nasaret? Er du komen for å øydeleggja oss? Eg veit kven du er: Guds Heilage!»
Norwegian BGO
og sa: «La oss være! Hva har vi med Deg å gjøre, Jesus fra Nasaret? Er Du kommet for å ødelegge oss? Jeg vet hvem Du er – Guds Hellige!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet han sa, Aha! Hva til oss og til deg, Jesus en Nasareer (en avdelt)? Kom du for å fullstendig ødelegge oss? Jeg har kjent deg, hvem du er, guds hellige.
Norwegian ELB
”Hva har du med oss å gjøre, Jesus fra Nasaret? Har du kommet for å ta knekken på oss? Jeg vet hvem du er, du Guds Hellige tjener!”
Norwegian N 78 BM
«Hva har du med oss å gjøre, Jesus fra Nasaret? Er du kommet for å ødelegge oss? Jeg vet hvem du er, du Guds Hellige!»
Norwegian N 78 NN
«Kva har du med oss å gjera, Jesus frå Nasaret? Er du komen for å tyna oss? Eg veit kven du er, du Guds Heilage!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og sa: Hva har vi med deg å gjøre, Jesus fra Nasaret? Du er kommet for å ødelegge oss. Jeg vet hvem du er, du Guds Hellige!