Mark 1:25 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Jesus truet ånden og sa: «Ti stille og far ut av ham!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jesus truga den ureine åndi og sagde: «Teg still, og far ut or honom!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jesus truet den og sa: Ti og far ut av ham!
Norwegian 1938
Jesus truga den ureine åndi og sa: Teg still, og far ut or han!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Jesus talte strengt til ånden og sa: «Ti stille, og far ut av ham!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Jesus truga ånda og sa: «Tei still og far ut av han!»
Norwegian BGO
Men Jesus refset den og sa: «Vær stille, og kom ut av ham!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus irettesatte ham, idet han sa, Vær stille, og gå ut av ham.
Norwegian ELB
Men Jesus snakket strengt til den onde ånden og sa: ”Ti! Far ut av ham!”
Norwegian N 78 BM
Men Jesus talte strengt til ånden og sa: «Ti stille, og far ut av ham!»
Norwegian N 78 NN
Men Jesus truga den ureine ånda og sa: «Tei still og far ut or han!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Jesus truet den og sa: Ti stille, og far ut av ham!