Mark 1:31 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han gikk bort til henne, grep henne i hånden og reiste henne opp. Feberen slapp henne, og hun stelte for dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han gjekk burt til henne og tok henne i handi og reiste henne upp. Då slepte sotti henne, og ho tok til å stella for deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han trådte til og tok henne ved hånden og reiste henne op; og feberen forlot henne, og hun tjente dem.
Norwegian 1938
Han gjekk burt til henne og tok henne i handi og reiste henne upp. Då slepte sotti henne, og ho tok til å stella for dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han gikk bort til henne, grep henne i hånden og reiste henne opp. Feberen slapp henne, og hun stelte for dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gjekk bort til henne, tok henne i handa og reiste henne opp. Då sleppte feberen henne, og ho stelte for dei.
Norwegian BGO
Han kom bort til henne og reiste henne opp ved å ta henne i hånden. Straks forlot feberen henne, og hun tjente dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet han hadde kommet nær vekket han henne opp, da han hadde grepet hånden hennes, og straks forlot feberen henne, og hun tjente dem.
Norwegian ELB
Han gikk da bort til henne, tok henne i hånden og reiste henne opp. Feberen forlot henne, og hun sto opp og laget mat til gjestene.
Norwegian N 78 BM
Han gikk bort til henne, grep henne i hånden og reiste henne opp. Feberen slapp henne, og hun stelte for dem.
Norwegian N 78 NN
Han gjekk bort til henne, tok henne i handa og reiste henne opp. Då sleppte feberen henne, og ho stelte for dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gikk bort til henne, grep hånden hennes og reiste henne opp. Og feberen forlot henne, og hun tjente dem.