Mark 1:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Johannes gikk kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og han levde av gresshopper og villhonning.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Johannes var klædd i kamelhår og hadde eit lerbelte kring livet, og det han åt, var grashoppar og villhonning.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Johannes hadde klædning av kamelhår, og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning.
Norwegian 1938
Johannes var klædd i kamelhår og hadde eit lerbelte kring livet, og det han åt, var grashoppar og villhonning.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Johannes gikk kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og maten hans var gresshopper og vill honning.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Johannes gjekk i ei kappe av kamelhår og hadde eit lêrbelte om livet, og han levde av grashopper og villhonning.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Johannes var kledd i en kappe lagd av kamelhår. Han brukte et lærbelte rundt livet og spiste gresshopper og vill honning.
Norwegian BGO
Johannes var kledd i kamelhår med et lærbelte rundt livet, og han spiste gresshopper og vill honning.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Johannes var ikledd hår av kamel, og et belte av skinn omkring hoften sin, og spiste gresshopper og vill honning.
Norwegian ELB
Johannes hadde klær som var laget av hår fra kamelene, og rundt midjen bar han et lærbelte. Maten han spiste, var gresshopper og honning fra ville bier.
Norwegian N 78 BM
Johannes gikk kledd i en kappe av kamelhår og hadde et lærbelte om livet, og maten hans var gresshopper og vill honning.
Norwegian N 78 NN
Johannes gjekk i ei kappe av kamelhår og hadde eit lerbelte om livet, og maten hans var grashopper og vill honning.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Johannes gikk kledd i klær av kamelhår og hadde lærbelte om livet, og maten hans var gresshopper og vill honning.