Mark 10:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
skal få hundre ganger så mye igjen. I den tiden som nå er, skal han få hus, brødre, søstre, mødre, barn og åkrer — men også forfølgelser — og i den kommende verden evig liv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
utan han skal få det att hundrad gonger - no i denne tidi heim og brør og syster og møder og born og gardar, alt um han jamt er i fåre, og i den verdi som kjem eit æveleg liv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
uten at han skal få hundrefold igjen, nu her i tiden hus og brødre og søstre og mødre og barn og akrer under forfølgelser, og i den kommende verden evig liv.
Norwegian 1938
utan at han skal få det att hundrad gonger - no i denne tidi heim og brør og syster og møder og born og gardar, alt um han jamt er i fåre, og i den verdi som kjem, eit æveleg liv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
skal få hundre ganger så mye igjen: her i tiden hus, brødre, søstre, mødre, barn og åkrer – men også forfølgelser – og i den kommende verden evig liv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
utan at han skal få det att hundre gonger. Her i denne tida skal han få hus, brør, systrer, mødrer, born og åkrar, men han skal òg bli forfølgd — og i den verda som kjem, skal han få evig liv.
Norwegian BGO
som ikke skal få hundrefoll igjen. Nå i denne tiden skal han få hus og brødre og søstre og mødre og barn og åkrer, sammen med forfølgelser, og i den tiden som kommer, evig liv.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
hvis ikke han skulle motta hundre ganger så mye nå i denne tiden, hus og brødre og søstre og mødre og barn og markområder, med forfølgelser, og i den eonen som kommer eonian liv.
Norwegian ELB
han skal få mangedobbelt igjen. Han skal få hus, søsken, mødre, barn og gårder allerede her i tiden mens forfølgelsene står på. Og i tillegg skal han få evig liv i den kommende verden.
Norwegian N 78 BM
skal få hundre ganger så mye igjen: her i tiden hus, brødre, søstre, mødre, barn og åkrer – men også forfølgelser – og i den kommende verden evig liv.
Norwegian N 78 NN
utan at han skal få det att hundre gonger: her i tida hus, brør, systrer, mødrer, born og åkrar – men forfylgingar òg – og i den verda som kjem, evig liv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
uten at han skal få hundrefoll igjen: Her i tiden hus, brødre, søstre, mødre, barn og åkrer - sammen med forfølgelser - og i den kommende verden evig liv.