Mark 10:33 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Se, vi går opp til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til overprestene og de skriftlærde. De skal dømme ham til døden og overgi ham til hedningene,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No fer me upp til Jerusalem, og Menneskjesonen skal gjevast i henderne på dei øvste prestarne og dei skriftlærde, og dei skal døma honom frå livet og gjeva honom yver til heidningarne;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, vi går op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til yppersteprestene og de skriftlærde, og de skal dømme ham til døden og overgi ham til hedningene,
Norwegian 1938
No fer me upp til Jerusalem, og Menneskesonen skal gjevast i hendene på øvsteprestane og dei skriftlærde, og dei skal døma han frå livet og gjeva han yver til heidningane;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Se, vi drar opp til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til overprestene og de skriftlærde. De skal dømme ham til døden og utlevere ham til hedningene,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Sjå, vi dreg opp til Jerusalem, og Menneskesonen skal gjevast over til overprestane og dei skriftlærde. Dei skal dømma han til døden og gje han over til heidningane,
Norwegian BGO
«Se, vi går opp til Jerusalem, og Menneskesønnen skal bli overgitt til øvesteprestene og de skriftlærde. Og de skal dømme Ham til døden og overgi Ham til hedningfolk.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Fordi, se!, vi går opp til Jerusalem, og menneskets sønn skal bli overgitt til yppersteprestene og de skriftlærde, og de skal fordømme ham til død, og overgi ham til nasjonene,
Norwegian ELB
”Vi er på vei til Jerusalem”, sa han. ”Der kommer jeg, Menneskesønnen, til å bli forrådt og utlevert til øversteprestene og de skriftlærde. De kommer til å dømme meg til døden og overgi meg til de romerske myndighetene.
Norwegian N 78 BM
«Se, vi drar opp til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til overprestene og de skriftlærde. De skal dømme ham til døden og utlevere ham til hedningene,
Norwegian N 78 NN
«Sjå, vi dreg opp til Jerusalem, og Menneskesonen skal gjevast i hendene på overprestane og dei skriftlærde. Dei skal døma han til døden og gje han over til heidningane,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, vi drar opp til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til yppersteprestene og de skriftlærde. De skal dømme ham til døden og overgi ham til hedningene,