Mark 10:51 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Hva vil du jeg skal gjøre for deg?» spurte Jesus. Den blinde svarte: «Rabbuni, la meg få synet igjen!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Jesus sagde til honom: «Kva vil du eg skal gjera for deg?» «Meister, lat meg få att syni!» svara den blinde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jesus tok til orde og sa til ham: Hvad vil du jeg skal gjøre for dig? Den blinde sa til ham: Rabbuni! at jeg må få mitt syn igjen!
Norwegian 1938
Og Jesus sa til han: Kva vil du at eg skal gjera for deg? Den blinde svara: Rabbuni, lat meg få att syni!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Hva vil du jeg skal gjøre for deg?» spurte Jesus. Den blinde svarte: «Rabbuni, la meg få synet!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kva vil du at eg skal gjera for deg?» spurde Jesus. Den blinde svara: «Rabbuni, lat meg få att synet!»
Norwegian BGO
Så tok Jesus til orde og sa til ham: «Hva vil du Jeg skal gjøre for deg?» Den blinde sa til Ham: «Rabbuni, at jeg må få se.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet han svarte, sa Jesus til ham, Hva vil du jeg skulle gjøre for deg? Og den blinde sa til ham, Rabboni (lærer), at jeg kan se.
Norwegian ELB
”Hva vil du at jeg skal gjøre for deg?” spurte Jesus. ”Mester”, sa Bartimeus, ”jeg vil så inderlig gjerne se igjen!”
Norwegian N 78 BM
«Hva vil du jeg skal gjøre for deg?» spurte Jesus. Den blinde svarte: «Rabbuni, la meg få synet!»
Norwegian N 78 NN
«Kva vil du at eg skal gjera for deg?» spurde Jesus. Den blinde svara: «Rabbuni, lat meg få synet!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus tok så til orde og sa til ham: Hva vil du jeg skal gjøre for deg? Den blinde sa til ham: Rabbuni, at jeg må få synet igjen.