Mark 10:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og de to skal være én kropp. Så er de ikke lenger to; de er én kropp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dei tvo skal vera eitt kjøt. So er dei då ikkje lenger tvo, men eitt kjøt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de to skal være ett kjød. Så er de da ikke lenger to, men ett kjød.
Norwegian 1938
og dei tvo skal vera eitt kjøt. So er dei då ikkje lenger tvo, men eitt kjøt,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og de to skal være ett. Så er de ikke lenger to; deres liv er ett.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og dei to skal vera éin kropp. Så er dei ikkje lenger to; dei er éin kropp.
Norwegian BGO
og de to skal være én kropp. Så er de ikke lenger to, men én kropp.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og de skal være de to til ett kjød; så at de ikke lenger er to, men ett kjød.
Norwegian ELB
De to skal være ett. De er altså ikke lenger to, livet deres er ett.
Norwegian N 78 BM
og de to skal være ett. Så er de ikke lenger to; deres liv er ett.
Norwegian N 78 NN
og dei to skal vera eitt. Så er dei ikkje lenger to; dei er eitt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og de to skal være ett kjød. Så er de da ikke lenger to, men ett kjød.