Mark 11:28 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og sa: «Med hvilken fullmakt gjør du dette? Eller hvem har gitt deg fullmakt til å gjøre det?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og sagde: «Kva rett hev du til å gjera dette, eller kven gav deg retten til å gjera det?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og sa til ham: Med hvad myndighet gjør du dette, og hvem har gitt dig denne myndighet til å gjøre det?
Norwegian 1938
og sa: Kva rett hev du til å gjera dette, eller kven gav deg retten til å gjera det?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og sa: «Med hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem har gitt deg fullmakt til å gjøre det?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og sa: «Kva rett har du til å gjera dette? Eller kven har gjeve deg fullmakt til å gjera det?»
Norwegian BGO
Og de spurte Ham: «Med hvilken myndighet gjør Du alt dette? Og hvem ga Deg fullmakt til å gjøre alt dette?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og de sier til ham, Ved hva slags makt gjør du dette? Og hvem gav deg denne makten, slik at du skulle gjøre disse ting?
Norwegian ELB
De forlangte å få vite hvilken rett han hadde til å gjøre alt det han gjorde, og hvem som hadde gitt ham dette oppdraget.
Norwegian N 78 BM
og sa: «Med hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem har gitt deg fullmakt til å gjøre det?»
Norwegian N 78 NN
og sa: «Kva rett har du til å gjera dette? Eller kven har gjeve deg fullmakt til å gjera det?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og de sa: Med hvilken myndighet gjør du dette? Eller hvem ga deg denne fullmakten til å gjøre disse tingene?