Mark 11:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Jesus sa til dem: «Jeg vil spørre dere om en ting. Svar meg på det, så skal jeg si dere hvilken fullmakt jeg har til å gjøre dette.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Eg vil spyrja dykk um ein ting,» sagde Jesus. «Svara meg, so skal eg segja dykk kva rett eg hev til å gjera dette:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Jesus sa til dem: Jeg vil spørre eder om én ting; svar mig, så skal jeg si eder med hvad myndighet jeg gjør dette.
Norwegian 1938
Jesus sa: Eg vil spyrja dykk um ein ting; svara meg, so skal eg segja dykk kva rett eg hev til å gjera dette:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Jesus sa til dem: «Jeg vil spørre dere om en ting. Svar meg på det, så skal jeg si dere hvilken fullmakt jeg har til å gjøre dette.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus sa til dei: «Eg har òg eit spørsmål til dykk. Svar meg på det, så skal eg seia dykk kva fullmakt eg har til å gjera dette.
Norwegian BGO
Men Jesus svarte dem og sa: «Jeg vil også spørre dere om en sak. Svar Meg, så skal Jeg fortelle dere med hvilken fullmakt Jeg gjør alt dette:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet Jesus svarte, sa han til dem, Jeg skal også jeg spørre dere ett ord, og svar meg, og jeg skal si dere ved hva slags makt jeg gjør disse ting.
Norwegian ELB
”Det skal jeg snart fortelle dere”, sa Jesus, ”dersom bare dere først svarer meg på et annen spørsmål:
Norwegian N 78 BM
Men Jesus sa til dem: «Jeg vil spørre dere om en ting. Svar meg på det, så skal jeg si dere hvilken fullmakt jeg har til å gjøre dette.
Norwegian N 78 NN
Jesus sa til dei: «Eg har òg noko eg vil spørja dykk om. Svar meg på det, så skal eg seia dykk kva fullmakt eg har til å gjera dette.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Jesus sa til dem: Jeg vil også spørre dere om én ting. Svar meg på det, så skal jeg si dere med hvilken myndighet jeg gjør dette.