Mark 11:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mange bredte ut kappene sine på veien, andre dekket den med grønne kvister som de hadde skåret på markene omkring.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og mange breidde klædi sine på vegen, andre strådde lauv, som dei hadde henta frå marki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og mange bredte sine klær på veien, andre løvkvister, som de hadde hugget på markene.
Norwegian 1938
Og mange breidde klædi sine på vegen, andre strådde lauv, som dei hadde henta frå marki.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mange bredte kappene sine ut over veien, andre skar løvgrener på markene omkring og strødde på veien.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mange breidde kappene sine på vegen, andre strødde friske greiner som dei hadde hogge ute på markene.
Norwegian BGO
Mange la klærne sine utover på veien, og andre hogg løvgrener av trærne og spredde dem på veien.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og mange spredde klesplaggene sine på veien; og andre hugget grener av trærne, og spredde på veien.
Norwegian ELB
Mange mennesker bredte kappene sine ut som en løper foran ham, andre strødde grønne kvister fra trærne på veien.
Norwegian N 78 BM
Mange bredte kappene sine ut over veien, andre skar løvgrener på markene omkring og strødde på veien.
Norwegian N 78 NN
Mange breidde kappene sine på vegen, andre strøydde lauvgreiner som dei hadde hogge ute på markene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mange bredte ut klærne sine på veien, andre strødde løvgreiner som de hogg på markene.