Mark 11:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Både de som gikk foran, og de som fulgte etter, ropte: « Hosianna! Velsignet er han som kommer i Herrens navn!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei som gjekk fyre, og dei som fylgde etter, ropa: «Hosianna! Velsigna vere han som kjem i Herrens namn!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de som gikk foran, og de som fulgte efter, ropte: Hosianna! Velsignet være han som kommer i Herrens navn!
Norwegian 1938
Og dei som gjekk fyre, og dei som fylgde etter, ropa: Hosianna! Velsigna vere han som kjem i Herrens namn!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og de som gikk foran og de som fulgte etter, ropte: Hosianna! Velsignet være han som kommer, i Herrens navn!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Både dei som gjekk føre, og dei som følgde etter, ropa: « Hosianna! Velsigna er han som kjem i Herrens namn!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Både foran og bak Jesus gikk det folk som ropte: «Hosianna! Velsignet er Han som kommer i Herrens navn! Velsignet er vår far Davids rike som kommer! Hosianna i det høyeste!»
Norwegian BGO
Både de som gikk foran, og de som fulgte etter, ropte og sa: «Hosianna! Velsignet være Han som kommer i Herrens navn!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de som gikk foran og de som fulgte skrek, idet de sa, Hosianna (redd nå); den som kommer i herrens navn har blitt velsignet.
Norwegian ELB
Både de som gikk foran Jesus, og de som kom etter, ropte: ” Vi hyller deg! Vi ærer deg som er sendt av Herren!
Norwegian N 78 BM
Og de som gikk foran og de som fulgte etter, ropte: Hosianna! Velsignet være han ¬som kommer, i Herrens navn!
Norwegian N 78 NN
Og dei som gjekk føre, og dei som fylgde etter, ropa: Hosianna! Velsigna vere han som kjem, ¬i Herrens namn!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som gikk foran, og de som fulgte etter, ropte: Hosianna! Velsignet være han som kommer i Herrens navn!