Mark 12:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus svarte dem: «Dere farer vill! Og skjer ikke det fordi dere verken kjenner skriftene eller Guds makt?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Syner ’kje dette at de fer vilt, og ikkje kjenner skrifterne og ikkje Guds magt?» svara Jesus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jesus sa til dem: Er det ikke derfor I farer vill, fordi I ikke kjenner skriftene og heller ikke Guds kraft?
Norwegian 1938
Jesus svara: Er det ikkje difor de fer vilt, for di de ikkje kjenner skriftene og ikkje Guds makt?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus svarte dem: «Dere farer vill! Og kommer ikke det av at dere ikke kjenner skriftene og heller ikke Guds makt?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus sa til dei: «De er på ville vegar! Og er ikkje det fordi de verken kjenner skriftene eller Guds makt?
Norwegian BGO
Jesus svarte dem: «Er det ikke derfor dere farer vill, fordi dere ikke kjenner Skriftene og heller ikke Guds kraft?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet Jesus svarte, sa han til dem, Blir dere ikke på grunn av dette ført vill, idet dere ikke har kjent skriftene, heller ikke guds kraft?
Norwegian ELB
Jesus svarte: ”Dere forstår verken Skriften eller Guds kraft. Det er derfor dere tar så skammelig feil.
Norwegian N 78 BM
Jesus svarte dem: «Dere farer vill! Og kommer ikke det av at dere ikke kjenner skriftene og heller ikke Guds makt?
Norwegian N 78 NN
Jesus sa til dei: «De fer vilt! Og gjer de ikkje det fordi de korkje kjenner skriftene eller Guds makt?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus sa til dem: Er det ikke derfor dere farer vill, fordi dere ikke kjenner Skriftene og heller ikke Guds kraft?