Mark 12:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men at de døde står opp — har dere ikke lest om det i Moseboken, i fortellingen om tornebusken? Gud talte til Moses og sa: ‘ Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. ’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men um dei avlidne - at dei skal standa upp att - hev de ’kje lese i boki åt Moses, i soga um klungeren, korleis Gud sagde til honom: «Eg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men om de døde, at de står op, har I da ikke lest i Mose bok, der hvor det tales om tornebusken, hvorledes Gud talte til ham og sa: Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud?
Norwegian 1938
Men um dei avlidne - at dei skal standa upp att - hev de ikkje lese i boki åt Moses, i soga um klungeren, korleis Gud sa til han: Eg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men at de døde står opp, det har dere vel lest om i Moseboken? I fortellingen om tornebusken sier Gud til Moses: Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men at dei døde står opp, har de ikkje lese om det i Moseboka, i forteljinga om klungeren? Gud tala til Moses og sa: ‘ Eg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. ’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For i Himmelen er man ikke gift, og man blir ikke giftet bort. På den måten kan du si at de er som Himmelens engler. Og når det gjelder et liv etter døden, at menneskene skal stå opp igjen etter døden, så har dere vel lest om Moses da han møtte Gud i tornebusken? Lenge etter at Abraham, Isak og Jakob var døde, sa Gud til ham: « Jeg er Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.» Dere forstår vel at Gud jo ikke er de dødes Gud, men Han er de levendes Gud. Dere er helt på villspor.»
Norwegian BGO
Men når det gjelder de døde, at de oppstår, har dere ikke lest i Moseboken, om tornebusken, hvordan Gud talte til ham og sa: ‘ Jeg er Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud? ’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men angående de døde, at de blir vekket opp, leste dere ikke i bokrullen av Moses, ved busken, hvordan gud talte til ham, idet han sa, Jeg, Gud for Abraham (far til en (folke-)mengde), og gud for Isak (å le), og gud for Jakob?
Norwegian ELB
Men når det gjelder de dødes oppstandelse, har dere aldri lest i Mosebøkene om den brennende tornebusken der Gud sier til Moses: ’Jeg er Abrahams, Isaks og Jakobs Gud.’
Norwegian N 78 BM
Men at de døde står opp, det har dere vel lest om i Moseboken? I fortellingen om tornebusken sier Gud til Moses: Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud.
Norwegian N 78 NN
Men at dei døde står opp, det har de vel lese om i Moseboka? I forteljinga om klungeren seier Gud til Moses: Eg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men når det gjelder de døde, at de reises opp, har dere ikke lest i Moseboken, i fortellingen om tornebusken, at Gud talte til ham og sa: Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud!