Mark 12:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de grep ham, skamslo ham og sendte ham tomhendt bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men brukarane greip sveinen og dengde honom, og sende honom burt med tome hender.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de tok og slo ham, og lot ham gå bort med tomme hender.
Norwegian 1938
Men brukarane greip sveinen og skamslo han, og sende han burt med tome hender.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men de grep ham, slo ham og sendte ham tomhendt bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dei greip tenaren, skamslo han og sende han tomhendt bort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men arbeiderne tok tjeneren, slo ham og sendte ham tomhendt tilbake. Da sendte eieren av vingården en annen tjener, men arbeiderne på vingården kastet steiner på ham, og lot ham gå etter å ha mishandlet ham. Enda en gang sendte eieren en tjener, men han ble drept av vingårdsarbeiderne. Eieren sendte flere tjenere, men alle ble mishandlet, noen ble slått og noen ble drept.
Norwegian BGO
Men de tok ham, slo ham og sendte ham tomhendt av sted.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet de hadde mottatt ham, slo de ham, og utsendte ham tom.
Norwegian ELB
Men forpakterne gikk løs på tjeneren, mishandlet ham og sendte ham tomhendt tilbake.
Norwegian N 78 BM
Men de grep ham, slo ham og sendte ham tomhendt bort.
Norwegian N 78 NN
Men dei greip tenaren og slo han og sende han tomhendt bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men de grep ham og slo ham og sendte ham tomhendt bort.