Mark 12:30 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal elske Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel og av hele ditt sinn og av all din kraft. ’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og du skal elska Herren, din Gud, av alt ditt hjarta og av all din hug og av alt ditt vit og av all di magt! Det er det fyrste bodet.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og du skal elske Herren din Gud av alt ditt hjerte og av all din sjel og av all din hu og av all din makt; dette er det første bud.
Norwegian 1938
og du skal elska Herren din Gud av alt ditt hjarta og av all di hug og av alt ditt vit og av all di makt! Det er det fyrste bodet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og du skal elske Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel og av all din forstand og av all din kraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal elska Herren din Gud av heile ditt hjarte og av heile di sjel og av alt ditt vit og av all di makt. ’
Norwegian BGO
Og du skal elske Herren din Gud av hele ditt hjerte, av hele din sjel, og av all din forstand og av all din kraft. Dette er det første budet.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og du skal elske herren din gud ut av hele hjertet ditt og ut av hele sjelen din og ut av hele forståelsen din og ut av hele makten din. Dette er første befaling.
Norwegian ELB
Du skal elske Herren, din Gud, av hele ditt hjerte, av hele din sjel, av hele din forstand og av hele din kraft.’
Norwegian N 78 BM
og du skal elske Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel og av all din forstand og av all din kraft.
Norwegian N 78 NN
og du skal elska Herren din Gud av heile ditt hjarta og av heile di sjel og av alt ditt vit og av all di makt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og du skal elske Herren din Gud av hele ditt hjerte og av hele din sjel og av all din fornuft og av all din makt. Dette er det første budet.