Mark 12:39 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
sitte fremst i synagogene og ha hedersplassene i selskaper.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og hava dei fremste sessarne i synagogorne og høgste sæti i gjestebod;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og ha de øverste seter i synagogene og sitte øverst ved gjestebudene;
Norwegian 1938
og som trår etter dei fremste sessane i synagogone og dei høgste sæti i gjestebod;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De vil sitte fremst i synagogene og ha hedersplassene i selskaper.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
sitja fremst i synagogane og ha heidersplassane i gjestebod.
Norwegian BGO
de beste setene i synagogene og de beste plassene i gjestebudene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og fremste seter i synagogene og fremste plasser på middagene;
Norwegian ELB
Ved gudstjenestene tar de plassene på fremste benk, og de elsker å sitte på hedersplassene under festene.
Norwegian N 78 BM
De vil sitte fremst i synagogene og ha hedersplassene i selskaper.
Norwegian N 78 NN
Dei vil sitja fremst i synagogene og ha heidersplassane i gjestebod.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De vil gjerne ha de fremste seter i synagogene og hedersplassene i gjestebudene.