Mark 13:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For i de dager skal det komme en trengselstid som det aldri før har vært, fra Gud i begynnelsen skapte verden og til nå, og som det aldri mer skal bli.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For den tidi skal vera so hard at det aldri hev vore so hard ei tid frå upphavet åt skaparverket som Gud hev gjort, og til no, og vert ikkje sidan heller.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for i de dager skal det være så stor en trengsel som ikke har vært inntil nu fra skapningens begynnelse, fra den tid da Gud skapte verden, og som heller ikke skal bli.
Norwegian 1938
For den tidi skal vera so hard at det aldri hev vore so hard ei tid frå upphavet åt skaparverket, frå den tid då Gud skapte verdi, og til no, og vert ikkje sidan heller.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For i de dager skal det bli slike trengsler som det ikke har vært siden Gud i begynnelsen skapte verden, og som det heller aldri mer vil bli.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For i dei dagane skal det koma ei trengselstid som det aldri før har vore, frå Gud i opphavet skapte verda og fram til no, og som det aldri meir skal bli.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For slike lidelser og katastrofer har det ikke vært på jorden siden den ble skapt, og det vil heller aldri bli slike lidelser igjen senere. Hvis ikke Herren hadde satt en stopper for dette, ville ikke noe menneske ha overlevd. Men for de utvalgtes skyld vil Han passe på at lidelsen ikke blir for langvarig.
Norwegian BGO
For i de dager skal det bli slik trengsel som det ikke har vært siden begynnelsen av skapningen, den Gud skapte, inntil nå, og heller aldri mer skal bli.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For de dagene skal bli trengsel, slik som ikke har vært sådan fra en begynnelse av en skapelse som gud skapte, inntil det nåværende, og ikke i det hele tatt kan bli.
Norwegian ELB
Denne prøvelsens tid vil bli så hard at ikke noe tilsvarende har skjedd fra den dagen da Gud skapte verden og til nå. Det vil heller ikke komme noe lignende seinere.
Norwegian N 78 BM
For i de dager skal det bli slike trengsler som det ikke har vært siden Gud i begynnelsen skapte verden, og som det heller aldri mer vil bli.
Norwegian N 78 NN
For i dei dagane skal det verta slike trengsler som det aldri har vore sidan Gud i opphavet skapte verda, og som det heller aldri meir skal verta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For i de dager skal det være så stor en trengsel som det ikke har vært inntil nå fra skapningens begynnelse, da Gud skapte verden, og heller ikke skal bli.